Mversteeg (discussão | contribs)
Mversteeg (discussão | contribs)
Linha 3: Linha 3:


==Substantivo==
==Substantivo==
'''Scout:''' Escoteiro, jovem que pratica Escotismo
'''Baixinho:''' membro mais jovem da patrulha; catador de lenha-mór


'''Scouta (Scouta):''' feminino Carajense de Escoteiro
'''Blashing (bláshing):''' amarra ruim


'''Cub:''' menino-lobo
'''Commander:''' bota de caminhada dos anos 80 feita pela Alpargatas, cuja sola de borracha agarrava-se muito bem às rochas, portanto muito bom para montanhismo na falta de produtos importados; daí a expressão "Commander, com ele você sobe até descalço", ou, às vezes em tom mais humorístico "Sem-mander, com ele você sobe até descalço".


'''Cuba (Câba):''' feminino de Cub
'''Cub:''' menino-lobo


'''PL (Piéu):''' Monitor de Patrulha
'''Cuba (Câba):''' feminino de Cub


'''PLa (Piéia):''' feminino de PL
'''Exton Fiel d'Mixton Fine:''' personagem que se apresentava com: "Hello, I'm Fine". Ver Dicionário Húngaro-Carajense


'''Baixinho:''' membro mais jovem da patrulha; catador de lenha-mór
'''Fly-sheet (Flaish):''' sobre-teto da barraca.


'''Third (Fêrd):''' elemento estratégico da patrulha; aquele que sempre arruma a mochila e a barraca; espião de night-games
'''Gadget (gad-jet):''' apetrecho feito no acampamento para tornar a vida um pouco mais confortável.


'''Exton Fiel d'Mixton Fine:''' personagem que se apresentava com: "Hello, I'm Fine". Ver [[Dicionário Húngaro-Carajense]]
'''Gombletz:''' algo sem utilidade definida; objeto de formas indescritiva. Ver Dicionário Húngaro-Carajense  


'''Gombletz:''' algo sem utilidade definida; objeto de formas indescritiva. Ver [[Dicionário Húngaro-Carajense]]
'''Gombot:''' personagem de muitos jogos, poder-se-ia compará-lo a um Ork.  


'''Gororóba:''' mistura altamente nutritiva utilizada na alimentação daqueles que escalam Itatiaia e composta de Leite Moça, Uva Passa, Aveia e Mel (ou Karo)
'''Gororóba:''' mistura altamente nutritiva utilizada na alimentação daqueles que escalam Itatiaia e composta de Leite Moça, Uva Passa, Aveia e Mel (ou Karo)  


'''Porridge (Póridi):''' alimentação matinal, normalmente servida aos Cubs e Cubas (vide acima). Melhor preparada com açúcar mas, caso use sal por engano, é só completar com a mesma quantidade de açúcar (sal é quimicamente neutralizado pelo açúcar)
'''Grease-Pit (grisspit):''' fossa, erroneamente usada para sólidos, pois a fossa para sólidos deveria ser o Dry-Pit, enquanto que o Grease-Pit seria para óleos.


'''Guy-rope (Guérôup):''' armadilha pra baixinho (ver acima).
'''Guy-rope (Guérôup):''' armadilha pra baixinho (ver acima).  


'''Fly-sheet (Flaish):''' sobre-teto da barraca.
'''Horse Shoe (Roxo):''' formação da ferradura


'''Horse Shoe (Roxo):''' formação da ferradura
'''It (êt):''' The thing


'''Peg (Pég):''' peg
'''Kybo (Kaibou):''' latrina; Keep your bowles open = mantenha suas entranhas abertas


'''Pole (Pôu):''' bastão de patrulha
'''Lashing (léshim):''' amarra


'''Grease-Pit (Grispit):''' fossa de sólidos
'''Life-Game (laif gaime):''' jogo de vida, ou seja, jogo que envolve eliminar o adversário tirando sua "vida", normalmente um pedaço de sisal passado no cinto.


'''Kybo (Kaibou):''' latrina; Keep your bowles open = mantenha suas entranhas abertas
'''Night-Game (naiti gaime):''' jogo realizado a noite


'''PT (Piti):''' exercícios matinas sado-masoquistas (exceto o PT do último dia, que normalmente é pega-pega)
'''Peg (Pég):''' peg


'''It (êt):''' The thing
'''PL (Piéu):''' Monitor de Patrulha


'''Survival (Cê vai? Vou.):''' Sobrevivência
'''PLa (Piéia):''' feminino de PL


'''Gadget (gad-jet):''' apetrecho feito no acampamento para tornar a vida um pouco mais confortável.
'''Pole (Pôu):''' bastão de patrulha


'''The Gadget:''' O auge de todos os gadgets, construído no acampamento Old Carajás de 2006, vide [link] [http://carajas.com/principal/fotos/oldcarajas_2006_easter2/video.mpg].  Nada se comparará e esse Gadget em termos de padrão de projeto, qualidade da execução, zero manutenção, e utilidade final.
'''Porridge (Póridi):''' alimentação matinal, normalmente servida aos Cubs e Cubas (vide acima). Melhor preparada com açúcar mas, caso use sal por engano, é só completar com a mesma quantidade de açúcar (sal é quimicamente neutralizado pelo açúcar)


'''Lashing (léshim):''' amarra
'''Projeto Inútil:''' atividade anual visando estimular a criatividade. Trata-se de fazer um Gadget ou geringonça que não tenha utilidade mas que seja bem montado. Vide Projetos Inúteis Lendários.


'''Blashing (bláshing):''' amarra ruim
'''PT (Piti):''' exercícios matinas sado-masoquistas (exceto o PT do último dia, que normalmente é pega-pega)


'''Grease-Pit (grisspit):''' fossa, erroneamente usada para sólidos, pois a fossa para sólidos deveria ser o Dry-Pit, enquanto que o Grease-Pit seria para óleos.
'''Qui-nojo:''' nome carinhoso para o Miojo


'''Gombot:''' personagem de muitos jogos, poder-se-ia compará-lo a um Ork.
'''Scout:''' Escoteiro, jovem que pratica Escotismo


'''Life-Game (laif gaime):''' jogo de vida, ou seja, jogo que envolve eliminar o adversário tirando sua "vida", normalmente um pedaço de sisal passado no cinto.
'''Scouta (Scouta):''' feminino Carajense de Escoteiro


'''Night-Game (naiti gaime):''' jogo realizado a noite
'''Survival (Cê vai? Vou.):''' Sobrevivência


'''Wide Game (uaidi gaime):''' jogo realizado numa área muito ampla, em acampamentos, podendo incluir Life Game e Night Game
'''The Gadget:''' O auge de todos os gadgets, construído no acampamento Old Carajás de 2006, vide [link] [1]. Nada se comparará e esse Gadget em termos de padrão de projeto, qualidade da execução, zero manutenção, e utilidade final.


'''Tug-of-war (tãg-óv-uór):''' cabo de guerra
'''Third (Fêrd):''' elemento estratégico da patrulha; aquele que sempre arruma a mochila e a barraca; espião de night-games


'''Commander:''' bota de caminhada dos anos 80 feita pela Alpargatas, cuja sola de borracha agarrava-se muito bem às rochas, portanto muito bom para montanhismo na falta de produtos importados; daí a expressão "Commander, com ele você sobe até descalço", ou, às vezes em tom mais humorístico "Sem-mander, com ele você sobe até descalço".
'''Tug-of-war (tãg-óv-uór):''' cabo de guerra


'''Qui-nojo:''' nome carinhoso para o Miojo
'''Wide Game (uaidi gaime):''' jogo realizado numa área muito ampla, em acampamentos, podendo incluir Life Game e Night Game
 
'''Projeto Inútil:''' atividade anual visando estimular a criatividade.  Trata-se de fazer um Gadget ou geringonça que não tenha utilidade mas que seja bem montado.  Vide Projetos Inúteis Lendários.


==Verbos==
==Verbos==

Edição das 21h30min de 17 de novembro de 2008

Com seus muitos anos desde a fundação e toda a miscigenação de culturas, idiomas e onomatopéias, o Carajás já criou um dicionário próprio de termos. Abaixo seguem as palavras que constam do dicionário Carajás. Em alguns casos, o destaque entre (parênteses) encontra-se apresentando a palavra sob a escrita Michael Downey / Kris Harrison.

Substantivo

Baixinho: membro mais jovem da patrulha; catador de lenha-mór

Blashing (bláshing): amarra ruim

Commander: bota de caminhada dos anos 80 feita pela Alpargatas, cuja sola de borracha agarrava-se muito bem às rochas, portanto muito bom para montanhismo na falta de produtos importados; daí a expressão "Commander, com ele você sobe até descalço", ou, às vezes em tom mais humorístico "Sem-mander, com ele você sobe até descalço".

Cub: menino-lobo

Cuba (Câba): feminino de Cub

Exton Fiel d'Mixton Fine: personagem que se apresentava com: "Hello, I'm Fine". Ver Dicionário Húngaro-Carajense

Fly-sheet (Flaish): sobre-teto da barraca.

Gadget (gad-jet): apetrecho feito no acampamento para tornar a vida um pouco mais confortável.

Gombletz: algo sem utilidade definida; objeto de formas indescritiva. Ver Dicionário Húngaro-Carajense

Gombot: personagem de muitos jogos, poder-se-ia compará-lo a um Ork.

Gororóba: mistura altamente nutritiva utilizada na alimentação daqueles que escalam Itatiaia e composta de Leite Moça, Uva Passa, Aveia e Mel (ou Karo)

Grease-Pit (grisspit): fossa, erroneamente usada para sólidos, pois a fossa para sólidos deveria ser o Dry-Pit, enquanto que o Grease-Pit seria para óleos.

Guy-rope (Guérôup): armadilha pra baixinho (ver acima).

Horse Shoe (Roxo): formação da ferradura

It (êt): The thing

Kybo (Kaibou): latrina; Keep your bowles open = mantenha suas entranhas abertas

Lashing (léshim): amarra

Life-Game (laif gaime): jogo de vida, ou seja, jogo que envolve eliminar o adversário tirando sua "vida", normalmente um pedaço de sisal passado no cinto.

Night-Game (naiti gaime): jogo realizado a noite

Peg (Pég): peg

PL (Piéu): Monitor de Patrulha

PLa (Piéia): feminino de PL

Pole (Pôu): bastão de patrulha

Porridge (Póridi): alimentação matinal, normalmente servida aos Cubs e Cubas (vide acima). Melhor preparada com açúcar mas, caso use sal por engano, é só completar com a mesma quantidade de açúcar (sal é quimicamente neutralizado pelo açúcar)

Projeto Inútil: atividade anual visando estimular a criatividade. Trata-se de fazer um Gadget ou geringonça que não tenha utilidade mas que seja bem montado. Vide Projetos Inúteis Lendários.

PT (Piti): exercícios matinas sado-masoquistas (exceto o PT do último dia, que normalmente é pega-pega)

Qui-nojo: nome carinhoso para o Miojo

Scout: Escoteiro, jovem que pratica Escotismo

Scouta (Scouta): feminino Carajense de Escoteiro

Survival (Cê vai? Vou.): Sobrevivência

The Gadget: O auge de todos os gadgets, construído no acampamento Old Carajás de 2006, vide [link] [1]. Nada se comparará e esse Gadget em termos de padrão de projeto, qualidade da execução, zero manutenção, e utilidade final.

Third (Fêrd): elemento estratégico da patrulha; aquele que sempre arruma a mochila e a barraca; espião de night-games

Tug-of-war (tãg-óv-uór): cabo de guerra

Wide Game (uaidi gaime): jogo realizado numa área muito ampla, em acampamentos, podendo incluir Life Game e Night Game

Verbos

Come-and-get-it (Kamanguéri/Kamangueirar): convite a refeição

Caibar (Kaybar): ato de ir ao kybo; largar um barro

Bota salsicha na batata: algo como "não se preocupe com os detalhes"; o mesmo que improvisar

Adjetivos e Interjeições

Holy-Man (Oule-man)!: interjeição de assombro, surpresa

Holy Moly Macaroni (Oule-moule-macaroni)!!: interjeição de enorme surpresa, grande espanto

Holy Jouly (Oule-Joule)!!!: interjeição sem sentido, faz menção ao Joule, Scout anos 80-90

Sailence: pedido de silêncio; pedido de atenção

Nojentz: constantação de qualidade. "Que nojentz esse porridge!!"

Lights off: hora de dormir

Tá-que-tá-no-talo: situacçã de extrema tensão ou exaustão; perto do fim da via útil

Tá-na-xinxa: projeto finalizado; concluído

Gilwell (girl well): Parque das garotas boas; expressão cunhada por Marco Aurélio Giordano nos anos 80.

Crente (creeeeente): o mesmo que "eu não acredito"; sinonimo de "você é um mentiroso"